اصطلاحات و جملات انگليسي با ترجمه فارسی 7

Its between to our ears
بین خودمان باشد

God help them that help themselves
ارتو حرکت از خدا برکت

No money no honey
نابرده رنج گنج میسر نمیشود

Watch you big mounts
دهنت رو ببند

Ladies go blah blah on the phone all the time
(دیگه معنیش که معلومه البته با عرض پوزش)

I plan it

در صدد هستم

Fear is the brother of death
هرکس ترسید مرد...هرکه نترسید برد

Who is fault,suspects every body
آدم گناهکار به همه مظنون است

The eye is bigger than belly
چشم پر به از دست پر است

If u wish the dog to follow you need him
نان بده فرمان بده

To fly with other wings
از ریسمان دیگران پنبه ساختن

What ever comes from a friend is good
از دست دوست هر چه ستانی شکر بود

Life is short and time is swift
زندگی کوتاه است اما زمان به سرعت میگذرد

While there is a life,there is a hope
تا دم است...امید باقی است

Life is battle, not a feast
دنیا جای آزمایش است نه اسایش 

Love generates love
از دل به دل راه است

Love me little love me long
مرا کم دوست بدار ولی همیشه(کریستوفو مارلو)

Love is without reason
عشق منطق و قانون نمیشناسد

A mother love never ages
تا حیات است عشق مادری هست

Love is full of trouble
عشق درد نیست ولی به درد آرد


Old love doesn’t rust
ای خوش آن روزگار دیرینه عشق دیرین و یار دیرینه

All is fair in love and war
عشق و رشک از هم جدا هستند

Love speaks even the lips are closed
گر چه تفسیر زبان روشنتر است لیک عشق بیزبان روشنتر است

who cares
کی اهمیت میده

when pigs fly
عمران

green with envy
ازحسودی مرد

go belly-up=to go bankrupt
به ته خط رسیدن

lose one`s temper=to become very angry
ازکوره دررفتن

if worse comes to wrost
قوزبالای قوز


اصطلاحات و جملات انگليسي با ترجمه فارسی 6

Hit the ceiling: become very angry
از جا در رفتن،آتشی شدن

Fork over: hand over –give
(با بی میلی) دادن،سفلیدن

Turn someone off: disgust someone
بی علاقه کردن،دلسرد کردن

Go fly a kite: go away
برو بابا،برو پی کارت

Kick the bucket: die
مردن،نفس آخر را کشیدن

Raise a stink: protest strongly
اعتراض

اصطلاحات و جملات انگليسي با ترجمه فارسی 5

Let me tell it straight forward
اجازه بدهيد رك و رو راست به شما بگويم

Let me get straight to it
اجازه بدهيد بدون مقدمه بروم سر اصل مطلب

He is quick to answer
او جواب را آماده دارد

He is really present-minded
او واقعا حضور ذهن خوبي دارد

He is very quick witted
او خيلي بامزه و حاضرجواب است

That was a clear-cut answer
آن يك جواب شسته رفته بود

I mean business
دارم خيلي جدي ميگم

Now for real truth
الان جدي جدي

He put it right on him
نه گذاشت و نه برداشت خيلي رك بهش گفت

Get serious whit me
با من جدي باش

I asked you a very somber question
من از تو يك سوال خيلي جدي پرسيدم

That’s beyond a joke
شوخي نميكنم

اصطلاحات و جملات انگليسي با ترجمه فارسی 3

چه پر رو

so cheeky

ولم کن
let go of me

بزن تو رگ
 Dig in!

چه آدمهایی پیدا میشن؟
what people

حسابی صفا کردم
I painted the twon red

زندگیت بر فناست.
your whole life is a waste

این برداشت شماست.(من این طور فکر نمی کنم)
This is the impression you got

اهل دله
 He is a fun sucker

اصطلاحات و جملات انگلیسی با ترجمه فارسی

          They will never go in double harness
ابشان توی یک جوی نمیره

They worked in a factory, didn't they?
آنها در یك كارخانه كار می كردند، مگرنه؟

They're all in the same boat
همه ی انها این وضع رو دارند

  thick skull
  کله پوک

  thieves
  دزد ها

  Things not what they used to be
  چیزها دیگه اون طور که بودن نیستن

  Things past can not be recalled
  اب رفته به جوی نیاید.

  Think about you all the time
  همش به تو فکر می کنم

  Think it over
  در باره ش فکر کن.

  think of
  فكر كردن درباره

  Third time lucky.
  تا سه نشه بازی نشه

  This blinding silence
  این سکوت کور کننده

  This book is the largest book in the library.
  این كتاب بزرگترین كتاب در كتابخانه است

This car is as expensive as that car.
  این اتومبیل به گرانی آن اتومبیل است

  This car is the most expensive car in our town.
  این اتومبیل ، گران ترین اتومبیل در شهر ماست

This fight he cannot win
  این جنگیست که او هرگز پیروز نخواهد شد

  This girl is very fat
  این دختر خیلی چاق است

This house is newer than that house.
  آین خانه جدیدتر از آن خانه است

This is a parasitic disease
  این یك بیماری انگلی است.

  This is a red car
  این یك اتومبیلِ قرمز است

  this is the limit
  دیگر شورش در آمده

  This is way over my head
  عقلم دیگه قد نمی دهد

  This lesson will be learned tomorrow.
  این درس فردا یادگرفته خواهد شد

  This might get you into trouble
  این ممکنه باعث دردسر بشه

  This pain is just too real
  این درد خیلی کاریه